A praticidade até na língua

Praticidade sempre, esse é o lema dos americanos. O que der pra facilitar, estão fazendo, parece uma eterna corrida contra o relógio, onde tudo tem que ser otimizado, até a língua.
Eles adoram siglas. E olha que muita coisa em inglês, eu diria a maioria, sempre é menor do que se falassemos em português. Tudo já é reduzido, mas eles precisam reduzir ainda mais. No ambiente de trabalho, na troca de emails, muitas delas são usadas, então não faça cara de desentendido, quando receber emails com as seguintes:
ASAP – As soon as possible (os clientes adoram essa)
EOD – End of day (também adoram pedir tudo pra EOD)
OOTO – Out of the Office
OMG – Oh My God (também amam falar isso com aquela cara de espanto típica)
BTW- By the way (a propósito)
AFAIK – As Far As I Know (até onde eu sei)
DOB – Date Of Birth (data de nascimento)
MGT – Management (gerenciamento)
COB – Close of Business
BRB – Be right Back

Bookmark the permalink.

10 Responses to A praticidade até na língua

  1. MybIKE says:

    Oi Mo,
    EU já ouvi bastante tambem o :
    RMB – Right mouse button – Botão direito do mouse.
    Alumas daqui que precisamos ensinar pra eles :
    TWM (Tea with Me) – Xá comigo
    IBYF (I Book your Face) – Eu livro a sua cara.
    Beijo

  2. Dricota says:

    Eu conhecia o OMG e o BTW 😀

  3. Malu says:

    o que eu recebo direto é FYI = for your information !!!!!
    bjsssssssssss

  4. leticia says:

    hahahaha
    depois de ler o comentário do Mike até esqueci o que eu ia escrever!!!!

  5. Adicionando umas que eu vejo todos os dias:
    EOW – end of the week
    TTYL – talk to you later
    POV – point of view
    TIA – thanks in advance
    BTDT – been there, done that
    WWYD – what would you do
    LOL – laughing out loud

  6. camila says:

    Nossa, eu fico super confusa com essas siglas. So pra vc ter uma ideia, levei 3 anos pra descobrir que OMG era Oh My God… Achei que fosse o som de alguem meditando “ommmmmmmg”. Eu sei, sou retardada…

  7. Chris Pessoa says:

    Haha… o pessoal do meu trabalho lá no Brasil, que era muito metido, usava tb. Eu sempre recebia o FYI que nunca descobri o que era e ia te perguntar, mas a Dricota já disse aí em cima.
    Lá o pessoal achava que usar essas abreviaturas em inglês era um sinal de status, de que eles sabiam inglês. Mentira, quem sabia mais era eu e o meu inglês não é lá grande coisa. :-))
    Bjo!

  8. Realmente estamos cercados de acrônimos por todos os lados, se voce parar pra pensar tem MUITAS!
    Mas tem tres que eu acho, assim, interessantes (todas devidamente aprendidas atraves do ilustrissimo senhor, meu marido):
    FOAD : f* off and die – usada quando, por exemplo, vc recebe aquela cartinha de “muito obrigada, mas estamos procurando outra pessoa para essa posicao na empresa”- “I interviewed for that job but they only sent me a FOAD letter.”- Essa é a mais usada dessas tres.
    FUBAR: f* up beyond all recognition – algo deu errado sem reparo. Eu nunca ouvi ninguem realmente falando, mas ela e SNAFU parece que foram ambas inventadas por soldados americanos na segunda guerra. Sem contar que Fubar nao é uma palavra muito fácil de se falar, nao soa muito bem, acho que por isso realmente nao é usada – mas ja li na internet em artigos informais.
    SNAFU – “Situation normal all f* up” essa eu jurava que era sacanagem do meu marido, mas eu ja ouvi varias vezes no NOTICIARIO. “The entire celebration went snafu after …” ou seja, algo que nao era pra dar errado, deu.
    Desculpa pelos palavroes!

  9. Karen says:

    SSDD?
    Same s* different day …
    IMHO?
    In my humble opinion …
    Karen
    Israel/EUA
    Adorei o FOAD!!! Nao conhecia.

  10. Rita Carvalho says:

    Ai vai a minha contribuicao: SOP – Standard Operational Procedures